France Echecs Bandeau France Echecs |  
---- Monday 25 November 2024
--- ---- --- Ecrire au webmaster
Nom d’utilisateur   Code d’accès 
--- --- ---
Forums  | Devenir membre | Mot de passe oublié ? | Charte | A propos Contacter France-Echecs
Actualités   Actualités
Tournois   Tournois
Ouvertures   Ouvertures
Clubs   Clubs
Informatique   Informatique
Arbitrage   Arbitrage
Problèmes   Problèmes
FAQ   FAQ
Etudes   Etudes
Finales   Finales
Théorie   Théorie

 Rechercher sur le site  

Abonnez-vous à la revue Europe-Echecs
Jargon échiquéen et langues étrangères par T***3244 le  [Aller à la fin] | Informatique |
Je recherche un site web qui recenserait les principaux termes de jargon échiquéen avec leur traduction dans différentes langues. Quelqu'un en connaît?




Chess Vocabulary in 13 Languages devrait te convenir


En moins complet il y a aussi


oups http://www.geocities.com/capecanaveral/launchpad/2640/ch_vocab.htm


:) sur mon site une 30 de langues www.killer-chess.fr.st


Français French Anglais English Allemand German Espagnol Spanish Néerlandais Dutch Danois lol désolé y a que 17 langues c pas mal


sigloxx, le
17 ici aussi : échecs mulitlingues ensimag page perso Stephane Faure


Du coup on se demande lequel des deux est tout simplement un vulgaire plagieur:

chatard

Faure

Si ces Messieurs peuvent nous éclairer ?


peut etre celui qui ne remercie pas ses sources... 


>>>>>>>>>> En effet vu sous cette angle.......Mais bon si ça contribu a la diffusion de l'information et qu'il n'y a pas de droit d'auteur ou est le problème?


sigloxx, le
Manque de respect our le travail d'autrui. Je demande l'autorisation ne serait-ce que pour utiliser un motif de background trouvé sur un autre site. Là j'aurais non seulement demandé l'autorisation (peut-être que ça a été fait ceci dit?), mais aussi cité la source.


ref Abrictsec A ton avis il faut combien de temps pour faire un tel tableau.
On ne parle pas de droits d'auteur mais de respect du travail fourni.

Dans le cas cité, il y a un des deux qui se fait mousser avec le boulot d'un autre!


de toutes facons il y a toujours un droit d auteur... par definition


enfin bon tant qu a pomper... il aurait pu corriger les erreurs


Pour corriger il faut comprendre.


Stéphane Faure... créa une des premières pages échiquéenne française.

A l'époque, faire des pages c'était tout à la main en code.

Mais bon, je vais photocopier une vieille licence pour me faire offrir celle de cette année à l'ASPTT Paris ;)


Hey dorigine il y avait 15 langue lefouduroi y a un allemand qui ma rajouté la colonne en polonnais et une autre kje c plus lakel


un allemand avec qui jai beaucoup parler sur le site de fritz


si je rajoute la colonne THAILANDE qui est marrié avec une Thailandaise ici?????


Mouais... (ref lefouduroi) enfin ton site c'est beaucoup de boulot... pour finalement traduire "sealed move" par passe (!?!)


ref Val D'abord ce n'est pas mon site. Le mien est à l'adresse suivante Le Fou numérique
Puis je n'aurais pas traduit "sealed move" mais "Abgabezug".
Finalement tu as raison la traduction n'est pas bonne. J'avais corrigé quelques éléments sur le site de Burkhard Granz et j'ai raté celui-là et peut-être d'autres.




© 2024 - France Echecs  | Utilisation des cookies  | Politique de confidentialité