France Echecs Bandeau France Echecs |  
---- Saturday 18 January 2025
--- ---- --- Ecrire au webmaster
Nom d’utilisateur   Code d’accès 
--- --- ---
Forums  | Devenir membre | Mot de passe oublié ? | Charte | A propos Contacter France-Echecs
Actualités   Actualités
Tournois   Tournois
Ouvertures   Ouvertures
Clubs   Clubs
Informatique   Informatique
Arbitrage   Arbitrage
Problèmes   Problèmes
FAQ   FAQ
Etudes   Etudes
Finales   Finales
Théorie   Théorie

 Rechercher sur le site  

Abonnez-vous à la revue Europe-Echecs
Nom des pièces d’échecs dans différentes langues... par Krusti le  [Aller à la fin] | Actualités |
Il ne semble pas très (trop) difficile de trouver le nom des pièces du jeu d'échecs dans différentes langues.

On a une bonne base par ici...

Mais ce qui manque peut-être c'est de tirer le "sel" pour nous en partant du français comme par exemple constater que le fou chez nous est l'évêque pour les anglophones.

Serait-il possible d'évoquer ici ce "type" de décalage sémantique ?

En polonais, et pour rester sur le fou, on parle de "goniec" qui est d'abord un "garçon de course" un "coursier" un "chasseur" (car le mot vient de "gonić" qui est le verbe chasser) et n'est qu'un fou pour les échecs qu'en 4° position dans mon dictionnaire.

D'autres curiosités de ce type ?


Désolé Krusti , pour le hors-sujet, mais un terme échiquéen m'a toujours troublé : "J'adoube".

Ce verbe qui vient du temps de la chevalerie, fut, semble t-il adopté au siècle dernier par la plupart des joueurs européens .

J'ignore si cette expression est encore utilisée au niveau international .


Tout à fait, supergogol, comme la prise « en passant ».
Sinon au niveau des pièces il me semble que c’est le fou qui change le plus de nom.
Évêque, coureur, éléphant…en connaissez-vous d’autres ?


Dans une nouvelle d'Asimov ("Une curieuse omission"), dans la merveilleuse série "Les Veufs Noirs" (que je conseille vivement) , il est fait mention du texte "De l'autre côté du miroir" de Lewis Carrol .

Les Veufs Noirs doivent chercher quelle est la pièce manquante. Il s'agit du l Evêque . Il semble que l'auteur ne voulait pas froisser l'Eglise .


Julo62, le
Si je ne me trompe pas, en Roumain, le Fou est Nebun qui signifie "fou" au sens de la folie et non du bouffon qu'on traduirait par bufon.

Connaissant la forte proximité entre nos deux pays, je me demande s'il ne s'agit pas d'une traduction littérale de notre Fou alors que selon l'article proposé par Krusti, le terme français est une spécificité à l'origine phonétique.


Domi77, le
En Schtroumpf j'ai les noms des pièces, mais je vous laisse chercher ;o)


Meteore, le
Y a t il une raison autre, que la notation des parties où il convient de distinguer le R du roi du D de la dame, pour laquelle la dame est une dame et non pas une reine?


Reyes, le
Personne n'a posé la question, mais voici quand-même la réponse : Internationalement, on marque les roques par les signes conventionnels : 0-0 et 0-0-0.

Dans la préface de la traduction française (1846) du « Traité des Echecs » de William Lewis (1787-1870), Lionel Kieseritzky (1805-1853) attribue cette invention à Rabbi Aaron Alexandre, bibliophile bavarois puis français (1766-1850), auteur d'une « Encyclopédie des Échecs » (Paris 1837).

Une hypothèse pour en expliquer la raison serait que les zéros indique le nombre de cases inoccupées entre le Roi et la Tour avant le roque. Dans Europe-Echecs N° 148, mai 1971.


d'ailleurs je me demande bien avec quelle lettre on note King et Knight en globish ..


Un article très instructif, sur les évolutions des pièces d'échecs à travers l'histoire et les migrations géographiques du jeu , influencées par les systèmes politiques et religieux .

le lien :

https://echiquier-boutique.com/blogs/evolution-design-jeux-echecs/origines-pieces-echecs

l'auteur s'appelle Olivier Dubois ! cela ne s'invente pas !


atha, le
@Krusti, merci pour ce sujet intéressant.

@Thierry, il me semble avoir déjà vu ce site et de mémoire la plupart des articles sont générés par IA. Il y avait notamment un article sur l’apport des femmes au jeu d’échecs qui avait fait débat ici.
Si l’article peut être plaisant à lire, attention cependant à la fiabilité de son contenu.


Chemtov, le
En 79 langues :

CHESS PIECES in Different Languages © Ari Luiro 2021 : http://www.shakki.net/kerhot/KemTS/nap-pieces.htm#T


Krusti, le
Puisque ce sujet prend des tangentes, ne luttons pas contre le mouvement...
J'étais hier au CSM Puteaux, club bien sympathique et je me suis retrouvé devant une pile de revues sans âge.
Un régal.
Clin d’œil (fois deux) en direction des membres (passé, présent) du "forum".
Sinon oui l'éléphant (notamment pour le russe слон) est bien parfois présent à la place du fou et pour une initiation à cet aspect...


J'aime bien aussi cette appellation des 2 "Jan's", en hommage au grand joueur Franco-Polonais,Janowski (petit clin d'œil à Julo62) ,formidable attaquant qui maniait les Fous avec maestria .


Reyes, le
David Markelovitch Janowski (25 mai 1868 Pologne - 15 janvier 1927 France), jouait tellement bien les débuts de partie qu'Emanuel Lasker a dit quelques années après leur match : « Qu'on me donne une partie de Janowski au dixième coup, et je me charge de la gagner. »

Son maniement des Fous était redoutable. Après son passage aux États-Unis, on prit l’habitude de baptiser les deux Fous “the two Jan’s”, c’est-à-dire les deux Janowski ! François Le Lionnais (1901-1984)


Les grands esprits se rencontrent




© 2025 - France Echecs  | Utilisation des cookies  | Politique de confidentialité